考研院校招生简章366外刊社

考研英语外刊去哪里找

经济学人精读节选100篇Robots are suddenly getting cleverer. What’s changed? 机器人突然变得更聪明了。有什么变化?

 

★本站需登录网站才能下载

本期选文来源:The Economist|June 8th 2024 ,需要经济学人原版PDF|全文中英翻译|MP3|大家下拉至文末下载|也可以自助开通本站会员后加入专属QQ社群或下拉至文末获取全文文档PDF中英翻译PDF,MOBI,EPUB,AZW3,MP3🎵等多种格式。
群号:116278109,添加群之前先加客服QQ:372659099注明来意  经济学人精读节选100篇Robots are suddenly getting cleverer. What’s changed? 机器人突然变得更聪明了。有什么变化?插图2

经济学人精读节选100篇Robots are suddenly getting cleverer. What’s changed? 机器人突然变得更聪明了。有什么变化?

【1】“WHAT DO YOU see right now?” a man asks a humanoid robot standing behind a table. “I see a red apple on a plate in the centre of the table, a drying rack with cups and a plate, and you standing nearby, with your hand on the table,” the robot replies. “Great—can I have something to eat?” says the man. “Sure thing,” says the robot. It flexes its arms, picks up the apple with its right hand, passes it to its left hand, and then hands it to the man. He asks the robot to explain its actions. “So I gave you the apple, because it’s the only, er, edible item I could provide you with from the table,” it replies.

单词解析:humanoid: 类人动物;仿真机器人 adj.有人的特点的;人形机

例句:Study of Humanoid Receptor Based on Artificial Life 基于人工生命的拟人感受器研究

“你现在看到了什么?”一个男人问站在桌子后面的人形机器人。“我看到桌子中央的盘子上放着一个红苹果,一个晾衣架,上面放着杯子和盘子,你站在旁边,手放在桌子上,”机器人回答道。“太好了,我能吃点东西吗?”男人说。 “当然可以,”机器人说。它弯曲手臂,用右手拿起苹果,把它递给左手,然后递给男人。他要求机器人解释它的行为。“所以我给了你苹果,因为它是我能从桌子上给你的唯一可食用的东西,”它回答。

【2】This demonstration, shown in a video released by Figure, a robotics startup, in March, caused widespread amazement. It shows a robot that can hold spoken conversations, recognise and manipulate objects, solve problems and explain its actions. And Figure is not alone in producing such impressive results. After years of slow progress, robots suddenly seem to be getting a lot cleverer. What changed?

单词解析:manipulate: vt. 操纵;(熟练地)操作;(暗中)控制;使用;影响;正骨;治疗脱臼

例句:The technology uses a pen to manipulate a computer 这项技术使用一支笔来操作电脑。

机器人初创公司Figure在3月份发布的一段视频中展示了这一演示,引起了广泛的惊讶。它展示了一个机器人,可以进行口头对话,识别和操纵物体,解决问题并解释其行为。而 Figure 并不是唯一一个产生如此令人印象深刻的结果的人。经过多年的缓慢发展,机器人似乎突然变得聪明多了。发生了什么变化?

【3】The magic ingredient is artificial intelligence(AI). Academic researchers, startups and tech giants are taking advances in AI, such as large language models (LLMs), speech synthesis and image recognition, and applying them to robotics. LLMs are known for powering chatbots like ChatGPT—but it turns out that they can help power real robots, too. “The algorithms can transfer,” says Peter Chen, chief executive of Covariant, a startup based in Emeryville, California. “That is powering this renaissance of robotics.”

单词解析:executive: n. (公司或机构的)经理,主管领导,管理人员;(政府的)行政部门;总经理;(统称公司或机构的)行政领导,领导层 adj.行政的;实施的;高级的;经理的;决策的;经营管理的;有执行权的;供重要人物使用的记忆execut(e) 执行 + -ive 形容词后缀

例句:She took over as chief executive of the Book Trust. 她接任书业托拉斯的总裁。

神奇的成分是人工智能(AI)。学术研究人员、初创公司和科技巨头正在利用人工智能的进步,如大型语言模型()、LLMs语音合成和图像识别,并将其应用于机器人技术。LLMs以为 ChatGPT 等聊天机器人提供动力而闻名——但事实证明,它们也可以帮助为真正的机器人提供动力。“算法可以转移,”位于加利福尼亚州埃默里维尔的初创公司Covariant的首席执行官Peter Chen说。“这推动了机器人技术的复兴。

【4】The robot in Figure’s video had its speech-recognition and spookily lifelike speech-synthesis capabilities provided by OpenAI, which is an investor in the company. OpenAI shut down its own robotics unit in around 2020, preferring instead to invest in Figure and other startups. But now OpenAI has had second thoughts, and in the past month it has started building a new robotics team—a sign of how sentiment has begun to shift.Figure.

单词解析:sentiment:n. 情绪;(基于情感的)观点,看法;(失之过度或不恰当的)伤感,柔情,哀伤

视频中的机器人具有语音识别和令人毛骨悚然的逼真语音合成功能,由该公司的投资者OpenAI提供。OpenAI 在 2020 年左右关闭了自己的机器人部门,转而投资 Figure 和其他初创公司。但现在OpenAI已经有了新的想法,在过去的一个月里,它开始建立一个新的机器人团队——这表明人们的情绪已经开始转变。

【5】A key step towards applying AI to robots was the development of “multimodal” models—AI models trained on different kinds of data. For example, whereas a language model is trained using lots of text, “vision-language models” are also trained using combinations of images (still or moving) in concert with their corresponding textual descriptions. Such models learn the relationship between the two, allowing them to answer questions about what is happening in a photo or video, or to generate new images based on text prompts.

单词解析:multimodal:n. 多峰 adj.多模式

例句:A Niche-based Genetic Algorithm for the Optimization of Multimodal functions 一种基于小生境的遗传算法及其应用

将人工智能应用于机器人的一个关键步骤是开发“多模态”模型,即根据不同类型数据训练的人工智能模型。例如,虽然语言模型是使用大量文本来训练的,但“视觉语言模型”也是使用图像(静止或移动)的组合与其相应的文本描述相一致来训练的。这些模型学习两者之间的关系,使它们能够回答有关照片或视频中发生的事情的问题,或者根据文本提示生成新图像。Wham, bam, thank you VLAM砰,砰,谢谢VLAM

【6】The new models being used in robotics take this idea one step further. These “vision-language-action models” (VLAMs) take in text and images, plus data relating to the robot’s presence in the physical world, including the readings on internal sensors, the degree of rotation of different joints and the positions of actuators (such as grippers, or the fingers of a robot’s hands). The resulting models can then answer questions about a scene, such as “can you see an apple?” But they can also predict how a robot arm needs to move to pick that apple up, as well as how this will affect what the world looks like.

单词解析:physical: adj. 身体的;物理学的;物质的;有形的;肉体的;现实的;躯体的 .体检;体格检查

例句:She’s not very physical. 她不爱摩摩挲挲的。

机器人技术中使用的新模型将这一想法向前推进了一步。这些“视觉-语言-行动模型”(VLAM)接收文本和图像,以及与机器人在物理世界中的存在相关的数据,包括内部传感器的读数、不同关节的旋转程度和执行器的位置(如抓手或机器人手的手指)。然后,生成的模型可以回答有关场景的问题,例如“你能看到一个苹果吗?但他们也可以预测机械臂需要如何移动才能捡起苹果,以及这将如何影响世界的样子。

【7】In other words, a VLAM can act as a “brain” for robots with all sorts of bodies—whether giant stationary arms in factories or warehouses, or mobile robots with legs or wheels. And unlike LLMs, which manipulate only text, VLAMs must fit together several independent representations of the world, in text, images and sensor readings. Grounding the model’s perception in the real world in this way greatly reduces hallucinations (the tendency for AI models to make things up and get things wrong).

单词解析:hallucinations: n. 幻觉;幻视,幻听(尤指生病所致);幻象;幻视(或幻听)到的东西

例句:what today we would call hallucinations. 而如今,我们会称之为幻听或幻觉。

换句话说,VLAM可以充当具有各种身体的机器人的“大脑”,无论是工厂或仓库中的巨型固定臂,还是带有腿或轮子的移动机器人。与仅操作文本不同LLMs,VLAM 必须在文本、图像和传感器读数中将世界的多个独立表示组合在一起。以这种方式将模型的感知建立在现实世界中,可以大大减少幻觉(人工智能模型编造和弄错的倾向)。
More power to your elbow为您的肘部提供更多力量

【8】Dr Chen’s company, Covariant, has created a model called RFM-1, trained using text, images, and data from more than 30 types of robots. Its software is primarily used in conjunction with “pick and place” robots in warehouses and distribution centres located in suburban areas where land is cheap, but labour is scarce. Covariant does not make any of the hardware itself; instead its software is used to give existing robots a brain upgrade. “We can expect the intelligence of robots to improve at the speed of software, because we have opened up so much more data the robot can learn from,” says Dr Chen.

单词解析:suburban: adj. 郊区的;城外的;呆板的;平淡乏味的n.郊区居民

例句:His clothes are conservative and suburban. 他衣着保守而传统。

陈博士的公司Covariant创建了一个名为RFM-1的模型,该模型使用来自30多种机器人的文本,图像和数据进行训练。其软件主要与位于郊区的仓库和配送中心的“拾取和放置”机器人结合使用,这些地区土地便宜,但劳动力稀缺。协变本身不会产生任何硬件;取而代之的是,它的软件被用来给现有的机器人进行大脑升级。陈博士说:“我们可以预期机器人的智能会随着软件的速度而提高,因为我们已经开放了机器人可以学习的更多数据。

【9】Using these new models to control robots has several advantages over previous approaches, says Marc Tuscher, co-founder of Sereact, a robotics startup based in Stuttgart. One benefit is “zero-shot” learning, which is tech-speak for the ability to do a new thing—such as “pick up the yellow fruit”—without being explicitly trained to do so. The multimodal nature of VLAM models grants robots an unprecedented degree of common sense and knowledge about the world, such as the fact that bananas are yellow and a kind of fruit.

 

与以前的方法相比,使用这些新模型来控制机器人有几个优势,总部位于斯图加特的机器人初创公司Sereact的联合创始人Marc Tuscher说。一个好处是“零镜头”学习,这是技术术语,指的是做一件新事情的能力——比如“捡起黄色的水果”——而不需要经过明确的培训。VLAM模型的多模态特性赋予机器人前所未有的常识和世界知识,例如香蕉是黄色的,是一种水果。Bot chat机器人聊天

【10】Another benefit is “in-context learning”—the ability to change a robot’s behaviour using text prompts, rather than elaborate reprogramming. Dr Tuscher gives the example of a warehouse robot programmed to sort parcels, which was getting confused when open boxes were wrongly being placed into the system. Getting it to ignore them would once have required retraining the model. “These days we give it a prompt—ignore open boxes—and it just picks the closed ones,” says Dr Tuscher. “We can change the behaviour of our robot by giving it a prompt, which is crazy.” Robots can, in effect, be programmed by non-specialist human supervisors using ordinary language, rather than computer code.

单词解析:elaborate: adj. 复杂的;详尽的;精心制作的v.精心制作;详细描述;详尽阐述;详细制订

例句:She had prepared a very elaborate meal. 她做了一顿精美的饭菜。

另一个好处是“上下文学习”——能够使用文本提示来改变机器人的行为,而不是精心设计的重新编程。Tuscher博士举了一个仓库机器人的例子,该机器人被编程用于分拣包裹,当打开的箱子被错误地放入系统中时,它会变得混乱。让它忽略它们曾经需要重新训练模型。“这些天来,我们给它一个提示——忽略打开的盒子——它只会选择关闭的盒子,”Tuscher博士说。“我们可以通过给机器人一个提示来改变它的行为,这太疯狂了。实际上,机器人可以由非专业的人类主管使用普通语言而不是计算机代码进行编程。

【11】Such models can also respond in kind. “When the robot makes a mistake, you can query the robot, and it answers in text form,” says Dr Chen. This is useful for debugging, because new instructions can then be supplied by modifying the robot’s prompt, says Dr Tuscher. “You can tell it, ‘this is bad, please do it differently in future.’” Again, this makes robots easier for non-specialists to work with.

这种模型也可以以实物形式做出回应。“当机器人犯错时,你可以查询机器人,它会以文本形式回答,”陈博士说。Tuscher博士说,这对于调试很有用,因为可以通过修改机器人的提示来提供新的指令。“你可以告诉它,’这很糟糕,请以后以不同的方式做。同样,这使得非专业人士更容易使用机器人。

【12】Being able to ask a robot what it is doing, and why, is particularly helpful in the field of self-driving cars, which are really just another form of robot. Wayve, an autonomous-vehicle startup based in London, has created a VLAM called Lingo-2. As well as controlling the car, the model can understand text commands and explain the reasoning behind any of its decisions. “It can provide explanations while we drive, and it allows us to debug, to give the system instructions, or modify its behaviour to drive in a certain style,” says Alex Kendall, Wayve’s co-founder. He gives the example of asking the model what the speed limit is, and what environmental cues (such as signs and road markings) it has used to arrive at its answer. “We can check what kind of context it can understand, and what it can see,” he says.

 

能够询问机器人在做什么以及为什么,在自动驾驶汽车领域特别有用,这实际上只是机器人的另一种形式。总部位于伦敦的自动驾驶汽车初创公司Wayve创建了一个名为Lingo-2的VLAM。除了控制汽车外,该模型还可以理解文本命令并解释其任何决策背后的原因。“它可以在我们驾驶时提供解释,它允许我们调试、给出系统指令或修改其行为以以某种方式驾驶,”Wayve 的联合创始人 Alex Kendall 说。他举了一个例子,询问模型限速是多少,以及它使用什么环境线索(如标志和道路标记)来得出答案。“我们可以检查它能理解什么样的上下文,以及它能看到什么,”他说。

【13】As with other forms of AI, access to large amounts of training data is crucial. Covariant, which was founded in 2017, has been gathering data from its existing deployments for many years, which it used to train RFM-1. Robots can also be guided manually to perform a particular task a few times, with the model then able to generalise from the resulting data. This process is known as “imitation learning”. Dr Tuscher says he uses a video-game controller for this, which can be fiddly.

单词解析:crucial: adj. 关键的;至关重要的;关键性的

例句:This last point is crucial.刚讲的这一点是关键的。

与其他形式的人工智能一样,访问大量训练数据至关重要。Covariant 成立于 2017 年,多年来一直在从其现有部署中收集数据,用于训练 RFM-1。机器人也可以被手动引导执行特定任务几次,然后模型能够从结果数据中概括出来。这个过程被称为“模仿学习”。Tuscher博士说,他为此使用了视频游戏控制器,这可能很麻烦。

【14】But that is not the only option. An ingenious research project at Stanford University, called Mobile ALOHA, generated data to teach a robot basic domestic tasks, like making coffee, using a process known as whole-body teleoperation—in short, puppetry. The researchers stood behind the robot and moved its limbs directly, enabling it to sense, learn and then replicate a particular set of actions. This approach, they claim, “allows people to teach arbitrary skills to robots”.

单词解析:puppetry: n.木偶制作(或表演)艺术

例句:What, you want to learn puppetry? 什么,你们想学习木偶戏啊?

但这不是唯一的选择。斯坦福大学(Stanford University)的一项名为“移动ALOHA”(Mobile ALOHA)的巧妙研究项目生成了数据,用于教授机器人基本的家务任务,例如煮咖啡,使用一种称为全身远程操作的过程(简而言之,木偶戏)。研究人员站在机器人身后,直接移动它的四肢,使其能够感知、学习,然后复制一组特定的动作。他们声称,这种方法“允许人们向机器人传授任意技能”。

【15】Investors are piling in. Chelsea Finn, a professor at Stanford who oversaw the Mobile ALOHA project, is also one of the co-founders of Physical Intelligence, a startup which recently raised $70m from backers including OpenAI. Skild, a robotics startup spun out of Carnegie Mellon University, is thought to have raised $300m in April. Figure, which is focusing on humanoid robots, raised $675m in February; Wayve raised $1.05bn in May, the largest-ever funding round for a European AI startup.

单词解析:n.(房屋、桥梁等的)桩,桩结构 v.堆放;放置;叠放;蜂拥;拥挤;装入;摞起 pile的现在分词

例句:There was a great big pile of books on the table. 桌上有很大一摞书。

投资者纷纷涌入。斯坦福大学教授切尔西·芬恩(Chelsea Finn)负责监督移动ALOHA项目,他也是Physical Intelligence的联合创始人之一,这家初创公司最近从OpenAI等支持者那里筹集了7000万美元。从卡内基梅隆大学(Carnegie Mellon University)分拆出来的机器人创业公司Skild被认为在4月份筹集了3亿美元。专注于人形机器人的Figure在2月份筹集了6.75亿美元;Wayve 在 5 月份筹集了 10.5 亿美元,这是欧洲人工智能初创公司有史以来最大的一轮融资。

【16】Dr Kendall of Wayve says the growing interest in robots reflects the rise of “embodied AI”, as progress in AI software is increasingly applied to hardware that interacts with the real world. “There’s so much more to AI than chatbots,” he says. “In a couple of decades, this is what people will think of when they think of AI: physical machines in our world.” Wayve的Kendall

博士表示,随着人工智能软件的进步越来越多地应用于与现实世界交互的硬件,人们对机器人的兴趣日益浓厚,这反映了“具身人工智能”的兴起。“人工智能比聊天机器人要多得多,”他说。“几十年后,当人们想到人工智能时,他们会想到这一点:我们世界中的物理机器。

【17】As software for robotics improves, hardware is now becoming the limiting factor, researchers say, particularly when it comes to humanoid robots. But when it comes to robot brains, says Dr Chen, “We are making progress on the intelligence very quickly.”

研究人员表示,随着机器人软件的改进,硬件现在正成为限制因素,尤其是在人形机器人方面。但是,当谈到机器人大脑时,陈博士说,“我们在智能方面取得了非常快的进展。

长难句分析:

1)原文:As software for robotics improves, hardware is now becoming the limiting factor, researchers say, particularly when it comes to humanoid robots.

2)解析:

As software (for robotics)(后置定语) improves|| hardware is [now] becoming the limiting factor|| researchers say|| [particularly] when it comes to humanoid robots.

2)句子语法结构详解:

as 为连词,引导状语从句。
improves 为谓语,采用一般现在时。动词采用第三人称单数形式。
hardware 开头为陈述句。
becoming 为系动词作谓语,采用现在进行时。
factor 为名词作表语。
researchers 开头为陈述句。
say 为谓语,采用一般现在时。
when 为连词,引导时间状语从句。
comes 为谓语,采用一般现在时。动词采用第三人称单数形式。
is 为助动词。the 为定冠词。

 


本文档由:DeepLPro翻译|由于Deeplpro翻译接口价格昂贵除去手续费其付费版已达46美元/月,本站多为英语学习爱好者目前属于用爱发电勉强维持运转希望大家多多支持,感谢!同时感谢账号为@scorpiox@wuynv@sunny84等社员对本站的大力支持!


经济学人精读节选100篇Robots are suddenly getting cleverer. What’s changed? 机器人突然变得更聪明了。有什么变化?插图3

文件格式1:经济学人-6-8期|原文True PDF,MP3

文件格式2:经济学人-6-8期|中英双语PDF,Mobi,Epub,Azw3,Doc

①.下载方式:网盘下载

②.高清版可打印可复制可编辑

【注意:链接如失效请下滑找💁‍♀客服补发】

资源下载
格式1:经济学人-6-8期原文True PDF,MP3您当前的等级为 游客
请先
格式2:经济学人-6-8期中英双语PDF,Mobi,Epub,Azw3,Doc您当前的等级为 游客
请先
如遇问题问客服请下拉至网站底部扫码关注公众号:英语外刊社 找微信客服:(在线时间:早9-晚6)