一、考查目标
《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试的基础课考试科目,旨在测试考生是否具备基础翻译能力,其目的是考察考生的英汉互译实践能力是否达到进入MIT学习的水平。
二、考试形式与试卷结构
(一)试卷满分及考试时间
本试卷满分150分。考试时间为3小时。
(二)答题方式
答题方式为闭卷、笔试。
(三)试卷内容结构
本考试包括二个部分:普通篇章英汉互译100分,专业篇章英汉互译50分。总分150分。
(四)试卷题型结构
1. 普通篇章英汉互译
英译汉: 两段或一篇文章,不少于350个单词, 50分
汉译英: 两段或一篇文章,不少于300个汉字,50分
2. 专业篇章英汉互译
英译汉: 两段或一篇文章,不少于300个单词,25分
汉译英: 两段或一篇文章,不少于250个汉字,25分
三、考查内容及要求
(一) 普通篇章英汉互译
要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和英语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误。
(二) 专业篇章英汉互译
要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解建筑,土木工程,交通工程,机械工程,环境工程以及工程管理等领域的背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误。
四、考试用具说明
本考试需考生用黑色水性笔将答案书写在答题纸上,字迹清楚,标清题号。
声明:点击下方标签,查看更多相同类型杂志,本站展示内容为学习用途,资料源于互联网公开信息及网友共享,仅供内部学习,请在学习后自行删除如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。